植物大战僵尸百科讨论:译名标准

来自植物大战僵尸百科
跳转到导航 跳转到搜索


译名为什么要另起?

为什么本百科里的译名要另起,而不是采用玩家社区内已广泛认同的?我们不像隔壁Minecraft wiki,可以决定游戏内中文译名。而本百科,作为一个科普性的百科,面对大部分只接触中文版游戏甚至连原文都看不到的受众,没有必要为了翻译的准确而使用其他译名。例如我刚刚才看见的无穷坚果词条,我根本不知道这是个什么,其他的玩家估计也不会明白。我看了译名标准,发现其实有民间最终译名和中文版译名的存在,为什么不采用?--124.90.105.87 2023年1月14日 (六) 03:40 (UTC)

这主要是为了解决游戏内中文的翻译错误以及在不同的游戏中保持译名一致。——(留言) 2023年1月14日 (六) 04:37 (UTC)

关于译名问题

译名标准真的该改了。 原译名标准往往会有一些奇怪的译名,就算各游戏对相同角色的相同原名译名不统一,也可以写出各游戏内的中文名。──本未签名的留言为Sapnapneverdie(留言)2023年6月29日 (四) 08:10所留。请记得使用~~~~签名!

我们可以请本百科社群讨论以下内容:
  • 对于各游戏中英文名相同的同一角色,是否要统一其中文名称。例如Gloom-shroom在各游戏内的中文名称有多嘴小蘑菇、忧郁蘑菇、忧郁菇。
  • 对于成体系的英文名,是否要使其中文名称成体系(局限在一款游戏中,极端个例除外)。例如Split PeaSnow PeaSling PeaSnap Pea等。
  • 对于错误的中文译名,是否要在本百科中主要使用修正的译名。例如Imitater被翻译为“变身茄子”。
我很乐意按讨论的结果行事。——(留言) 2023年6月29日 (四) 08:45 (UTC)

译名更新

植物大战僵尸百科将变更以下植物的译名:

采用以下植物名称:

  • 拳击白菜→菜问
  • 阻碍西兰花→西拦花

以下植物名不精确或难以确认,因此改为不会有错误的名称:

  • 能量百合→能量花
  • 夜影茄→夜影花

现实中以下植物有多种名称,现在使用的可能会混淆,因此改为正式名称:

  • 土豆→马铃薯(包括土豆地雷等植物)
  • 超能力菜花→超能力花椰菜

——(留言) 2023年9月8日 (五) 12:09 (UTC)

讨论区

结果:更新译名——(留言) 2023年9月15日 (五) 17:38 (UTC)

请在此处讨论方针草案,另请注意讨论板中也可能有相关讨论。

建议更改下列植物译名

香橼→充能香橼 CyanZhang(留言) 2024年3月26日 (二) 14:00 (UTC)

感谢建议。本百科的译名标准之后会讨论调整,此建议届时会一并讨论。
另外,阁下发起的讨论格式有错误,本人已修正,请利用页面上方选单的“新增话题”发起新讨论;阁下的签名格式不标准,本人已将格式修正,阁下可能需要到参数设置调整签名。——(留言) 2024年4月5日 (五) 04:11 (UTC)